A video-sharing platform for users to upload, view, and share videos across various genres and topics.
Service URL: www.youtube.com (opens in a new window)
GPS
Registers a unique ID on mobile devices to enable tracking based on geographical GPS location.
1 day
VISITOR_INFO1_LIVE
Tries to estimate the users' bandwidth on pages with integrated YouTube videos. Also used for marketing
179 days
PREF
This cookie stores your preferences and other information, in particular preferred language, how many search results you wish to be shown on your page, and whether or not you wish to have Google’s SafeSearch filter turned on.
10 years from set/ update
YSC
Registers a unique ID to keep statistics of what videos from YouTube the user has seen.
Session
DEVICE_INFO
Used to detect if the visitor has accepted the marketing category in the cookie banner. This cookie is necessary for GDPR-compliance of the website.
179 days
LOGIN_INFO
This cookie is used to play YouTube videos embedded on the website.
2 years
VISITOR_PRIVACY_METADATA
Youtube visitor privacy metadata cookie
180 days
Clica pf no altifalante
http://www.answers.com/timing&r=67
Huh… sim? E então?
Parece-me mais próximo de “taiming” do que de “tiiming”.
Pedro, desculpa lá, mas tu não percebeste o meu post.
Fui eu outra vez?
Já uma vez me corrigiste esse erro no meu Blog……
:)
O teu post diz apenas que “a palavra timing lê-se tímingue”, nada mais. Não te terás esquecido de dizer mais alguma coisa para colocar a cena em contexto?
By the way, timing lê-se mesmo táimingue. Deves estar a tentar inventar uma palavra tímingue escrita como teaming ;)
Porra, olha que…!
O meu post diz que a palavra tiMMing se lê “tímingue”.
A grafia correcta da palavra que soa a “táimingue” é “tiMing”.
A diferença está na quantidade de “Emes”, que abrem ou fecham a vogal “I”.
Vou ter que por uma nota no post, tá visto.
Jonas: não :-)
Eu gosto mesmo é de apanhar isto em mails cagões de pessoas que eu sei í partida que são incapazes de manter um diálogo em inglês, mas que depois adoram polvilhar as suas missivas com termos destes.
É o mesmo que falar de “time to marcket”.
(nota: SIM, ESCREVI ‘MARKET’ MAL DE PROPÓSITO… THAT’S THE BLOODY POINT!)
Só pra espalhar a confusão…
Não existe timming :P, existe teeming e teaming. :D
E timing, claro!
Pois, timming não é uma palavra :)